I'm having one of those moments in which I wonder whether I was watching the same movie everyone else was. At
Racialicious, Thea Lim
discusses Complex Magazine's list of
The 50 Most Racist Movies You Didn't Know Were Racist,
and while the majority of the list disappoints (on account of me
already knowing the overtly racist films listed were racist), some of
the entries simply baffle me. Foremost among them is
Bulworth,
Warren Beatty's film about the centrist penchant to use blacks as
electoral pawns—Bulworth won't die in defense of his principles, but he
will commit suicide for a lobbyist payday, at least until he realizes
that black people are really people, at which point American political
logic demands he be assassinated—but not far behind is Sopphia
Coppola's
Lost in Translation, which Lim glosses thus:
[T]he
whole point of the movie disgusts me. As in, the nauseatingly
self-indulgent focus on the deep, brooding subjectivity of two
Anglo-Americans, against a backdrop of depthless Japanese people who,
with their hilariously absurd subcultures, bizarre language and
affinity for bowing, are all exactly the same.
Lim then quotes a section about
self-involved white cluelessness from
Restructure!:
[W]hat disgusts me about Lost in Translation is that it centers on the lives of white people in a country where they are the minority, and it suggests that the social isolation that comes from being a minority is something that could only happen to white people.
I'm
not sure why either writer assumes that the experience Coppola
describes in the film is something that can only happen to white
people, because to me, the film seems to do the exact opposite: it
demonstrates that white Americans are emotionally and intellectually
unprepared to understand the non-majoritarian social experience. So
maybe it does describe an experience that can only happen to white
people—but only because white people are alone in being unable to
recognize their privilege for what it is. Neither Bill Murray's "Bob"
nor Scarlett Johansson's "Charlotte" have given a moment's thought to
the plight of non-whites in American society, so the events of the film
represent their first encounter with any form of
double-consciousness—even one in which their whiteness still affords
them privileged social stature.
The film begins with
caricature and absurdity because these characters are incapable of
understanding Japanese society, or their roles as others in that
society understand them to be;
e.g. Bob is baffled by the
arrival of an escort because he is unfamiliar with the sexism endemic
in traditional Japanese business culture. Charlotte knows one of her
roles—that of the tourist in exotic Japan—and indulges in some
Orientalist fare, visiting a temple to watch some monks chant. Their
relationship, such as it is, is only possible in an environment in
which their previously stable and unquestioned identities have
dissolved in the face of their own otherness. I took this to be a
criticism of American insularity and arrogance, not an assertion of its
eternal provenance.
To an American audience, it may seem as if
the Japanese in the film are the foreigners; but from the Japanese
perspective, the film registers as a story of two unmoored Americans
bumbling through a culture they can't understand on its own terms.
Unlike most films in which the white interlopers have adventures with
the natives,
Lost in Translation never demands its audience
believe that white culture is inherently superior. Bob and Charlotte
are not bequeathed the preternatural ingenuity or Rooseveltian
ruggedness so common among American characters abroad; they are, in
fact, technologically illiterate representatives of an ostensibly
superior culture who, in a reversal of the minstral trope, sing the
songs of their ancestral homeland, England, from whence Brian Ferry and
Roxy Music came.
All of which is only to say, I never realize how contrarian my reading of the film was until I read the
Racialicious and
Restructured! posts, because I had always thought
Lost in Translation
a remarkable feat: for white audiences, it only works as a film if they
force themselves to imagine a subject position in which they are
foreign but not superior—a situation in which white characters are not
there to civilize noble savages or ravage native cultures with tongues,
guns, or both. These are privileged white people who are, to quote "
More Than This," "hopefully learning" that their identities are contingent upon a social structure
and
that that social structure is different, but not superior, to the one
in which they currently find themselves. For non-white audiences, I can
understand why this revelation would feel underwhelming; after all, Bob
and Charlotte are learning late in life what they've known,
exquisitely, for the entirety of theirs.
The Japanese in the
film are depthless, but only in the first act—as the Americans learn
more about Japanese culture, these characters become slightly less
inscrutible. Were this the sort of film in which the white
anthropologists almost instantly acquire intimate knowledge of the
primitive culture in which they're immersed, the film would have closed
with scenes of Bob and Charlotte conversing with three-dimensional
characters in fluent Japanese; but because the pair's otherness and
ignorance is so great, it ends with Japanese characters who are only
marginally rounder than they were when it began. Put differently: if we
were to impose this narrative onto, say,
The Last Samuri, Tom
Cruise would have arrived in Japan, been thoroughly confused by what he
found, then fled the country feeling alienated and unconvinced of his
cultural superiority.
Which, I think, would have been a good
thing. In all seriousness, how many movies subvert white America's
innate sense of superiority on the sly?
Recent Comments